Grammar
Tenses
Present
Present Simple
Present Continuous
Present Perfect
Present Perfect Continuous
Past
Past Continuous
Past Perfect
Past Perfect Continuous
Past Simple
Future
Future Simple
Future Continuous
Future Perfect
Future Perfect Continuous
Passive and Active
Parts Of Speech
Nouns
Countable and uncountable nouns
Verbal nouns
Singular and Plural nouns
Proper nouns
Nouns gender
Nouns definition
Concrete nouns
Abstract nouns
Common nouns
Collective nouns
Definition Of Nouns
Verbs
Stative and dynamic verbs
Finite and nonfinite verbs
To be verbs
Transitive and intransitive verbs
Auxiliary verbs
Modal verbs
Regular and irregular verbs
Action verbs
Adverbs
Relative adverbs
Interrogative adverbs
Adverbs of time
Adverbs of place
Adverbs of reason
Adverbs of quantity
Adverbs of manner
Adverbs of frequency
Adverbs of affirmation
Adjectives
Quantitative adjective
Proper adjective
Possessive adjective
Numeral adjective
Interrogative adjective
Distributive adjective
Descriptive adjective
Demonstrative adjective
Pronouns
Subject pronoun
Relative pronoun
Reflexive pronoun
Reciprocal pronoun
Possessive pronoun
Personal pronoun
Interrogative pronoun
Indefinite pronoun
Emphatic pronoun
Distributive pronoun
Demonstrative pronoun
Pre Position
Preposition by function
Time preposition
Reason preposition
Possession preposition
Place preposition
Phrases preposition
Origin preposition
Measure preposition
Direction preposition
Contrast preposition
Agent preposition
Preposition by construction
Simple preposition
Phrase preposition
Double preposition
Compound preposition
Conjunctions
Subordinating conjunction
Correlative conjunction
Coordinating conjunction
Conjunctive adverbs
Interjections
Express calling interjection
Grammar Rules
Preference
Requests and offers
wishes
Be used to
Some and any
Could have done
Describing people
Giving advices
Possession
Comparative and superlative
Giving Reason
Making Suggestions
Apologizing
Forming questions
Since and for
Directions
Obligation
Adverbials
invitation
Articles
Imaginary condition
Zero conditional
First conditional
Second conditional
Third conditional
Reported speech
Linguistics
Phonetics
Phonology
Semantics
Pragmatics
Linguistics fields
Syntax
Morphology
Semantics
pragmatics
History
Writing
Grammar
Phonetics and Phonology
Semiotics
Reading Comprehension
Elementary
Intermediate
Advanced
Teaching Methods
Teaching Strategies
Second language acquisition
المؤلف:
Rajend Mesthrie
المصدر:
A Handbook Of Varieties Of English Phonology
الجزء والصفحة:
807-44
2024-05-06
1054
Second language acquisition
Since the focus in the Africa-Asia is mainly on ESLs, the dialectological approach has to be supplemented by insights from Second Language Acquisition (SLA) theory. No ESL variety is uniform; rather it exists as a continuum of varying features, styles and abilities. The terms basilect, mesolect and acrolect are borrowed from Creole studies, where they denote first language varieties on a continuum. The terms basilang, mesolang and acrolang are sometimes used in connection with interlanguage studies, denoting the individual’s level of competence in the L2, rather than a relatively focused group norm (a newcomer in the L1 English metropolis might learn English as a L2 without being part of a group of L2 learners).
Most writers in New English studies adopt the Creole-based terms, without serious misunderstandings. However, in principle, there is a need to distinguish between basilect and basilang, because there is a difference between the fluent norms of a basilect and the rudimentary knowledge of an L2 in a basilang. Since the ESL varieties are relatively focused and stable the labels basilect, mesolect, acrolect will continue to be used.
At one end of the New English continuum are varieties characteristic of beginning L2 learners or learners who have fossilized at an early stage and evince no need or desire to progress further in their interlanguage variety (basilectal speakers). If they are just beginning an acquaintance with the target language, they are strictly speaking basilang speakers. At the other end are speakers who, by virtue of their education, motivation, life-styles and contacts with L1 and educated L2 speakers of English may well become so fluent as to be near-native (or acrolectal) speakers of English.
Situated between these endpoints is the vast majority of ESL users, who speak fluently but whose norms deviate significantly from those of L1 speakers as well as acrolectal ESL speakers. These are the mesolectal speakers, whose norms are the ones most writers have chosen to focus on, since they represent a kind of average value of the ESL. They are not as strongly denigrated as more basilang varieties might be in terms of intelligibility and fluency. They also pose fewer problems about the reliability of data, since a basilang speaker’s command might not be fluent enough to decide what norms underlie his or her speech.
Mesolectal ESL varieties display a degree of levelling of the target language (Standard English) in for example tense forms, prepositions, word order and so on. Moreover, many of these features are carried over into the (unedited) written language of individuals. Finally, mesolectal varieties are more representative of the local ethos than acrolectal varieties. The latter are sometimes stigmatised as being affected or representing outside norms.
Phrases like “speaking through the nose” in Nigeria and Zimbabwe or been tos (‘people who have been abroad’) in India and Nigeria reflect this disaffection on the part of the general populace of the ESL acrolectal elite who might stray too close to the norms of Received Pronunciation (RP). Just as stigmatized is what is described in Ghanaian English terminology as LAFA (‘Locally Acquired Foreign Accent’).
The provisos mentioned by other editors in their introductions regarding the nature of dialectal description also hold for the present area. Where an item is described as a feature, it is not claimed to be unique to the variety concerned. Nor is it necessarily the only variant within the ESL being described. The influence of the standard in formal communication makes it likely that the equivalent standard feature is also in use (especially in syntax), and may even be more commonly employed than the item described as a feature.
Several concepts from Second Language Acquisition Studies are an essential part of New English studies, especially input, Foreigner Talk and Teacher Talk, overgeneralization, analogy and transfer. The robustness of the substrate languages in Africa and Asia makes the likelihood of their influence on ESL very great. Indeed, many researchers take substrate influence to be axiomatic in phonology and only slightly less so in syntax, pragmatics and lexis.
For syntax, however, there is reason to be cautious. In some areas it is possible that what is popularly believed to be interference, might be a survival from a nonstandard dialect of British English or even a survival of a form that was once standard but was later jettisoned in the history of Standard English.
Many contributors use RP and Standard British English as points of comparison. However, it is important to keep in mind that this is rather a matter of convenience and that RP and Standard British English function as a kind of metalanguage in that respect. RP, especially, would have been, and continues to be, rather remote from the experiences of ESL learners. Especially for the earliest periods in which English was introduced to what were to become the colonies, several non-standard varieties were part of the initial input.
The earliest teachers and providers of input were missionaries (frequently EFL users themselves), sailors, soldiers, hunters, tradesmen, divers and so forth. Teachers with certificates arrived on the scene later. The notion of a target language then should not be construed too literally: more often it was a varied, vexatious and moving target.
It is necessary to tackle the prejudice against New Englishes, sometimes evident amongst their own speakers. Although prescriptive-minded critics would prefer to see many of the features identified as errors to be eradicated, their presence must be seen within a broader context. An ESL exists within a local “linguistic ecology”. It must therefore become referentially adequate to describe local topography, fauna, customs and so forth. It also has to blend in with the local linguistic ecology by being receptive to favored turns of phrase, structural possibilities and habits of pronunciation. That is, for English to function “normally” in a country like India, it has to become Indian – a fact that the work of Kachru (e.g. 1983) constantly reminds us of.