0
EN
1
المرجع الالكتروني للمعلوماتية

Grammar

Tenses

Present

Present Simple

Present Continuous

Present Perfect

Present Perfect Continuous

Past

Past Simple

Past Continuous

Past Perfect

Past Perfect Continuous

Future

Future Simple

Future Continuous

Future Perfect

Future Perfect Continuous

Parts Of Speech

Nouns

Countable and uncountable nouns

Verbal nouns

Singular and Plural nouns

Proper nouns

Nouns gender

Nouns definition

Concrete nouns

Abstract nouns

Common nouns

Collective nouns

Definition Of Nouns

Animate and Inanimate nouns

Nouns

Verbs

Stative and dynamic verbs

Finite and nonfinite verbs

To be verbs

Transitive and intransitive verbs

Auxiliary verbs

Modal verbs

Regular and irregular verbs

Action verbs

Verbs

Adverbs

Relative adverbs

Interrogative adverbs

Adverbs of time

Adverbs of place

Adverbs of reason

Adverbs of quantity

Adverbs of manner

Adverbs of frequency

Adverbs of affirmation

Adverbs

Adjectives

Quantitative adjective

Proper adjective

Possessive adjective

Numeral adjective

Interrogative adjective

Distributive adjective

Descriptive adjective

Demonstrative adjective

Pronouns

Subject pronoun

Relative pronoun

Reflexive pronoun

Reciprocal pronoun

Possessive pronoun

Personal pronoun

Interrogative pronoun

Indefinite pronoun

Emphatic pronoun

Distributive pronoun

Demonstrative pronoun

Pronouns

Pre Position

Preposition by function

Time preposition

Reason preposition

Possession preposition

Place preposition

Phrases preposition

Origin preposition

Measure preposition

Direction preposition

Contrast preposition

Agent preposition

Preposition by construction

Simple preposition

Phrase preposition

Double preposition

Compound preposition

prepositions

Conjunctions

Subordinating conjunction

Correlative conjunction

Coordinating conjunction

Conjunctive adverbs

conjunctions

Interjections

Express calling interjection

Phrases

Sentences

Clauses

Part of Speech

Grammar Rules

Passive and Active

Preference

Requests and offers

wishes

Be used to

Some and any

Could have done

Describing people

Giving advices

Possession

Comparative and superlative

Giving Reason

Making Suggestions

Apologizing

Forming questions

Since and for

Directions

Obligation

Adverbials

invitation

Articles

Imaginary condition

Zero conditional

First conditional

Second conditional

Third conditional

Reported speech

Demonstratives

Determiners

Direct and Indirect speech

Linguistics

Phonetics

Phonology

Linguistics fields

Syntax

Morphology

Semantics

pragmatics

History

Writing

Grammar

Phonetics and Phonology

Semiotics

Reading Comprehension

Elementary

Intermediate

Advanced

Teaching Methods

Teaching Strategies

Assessment

قم بتسجيل الدخول اولاً لكي يتسنى لك الاعجاب والتعليق.

Diachronic pragmatics

المؤلف:  Andreas Jacobs and Andreas H. Jucke

المصدر:  The historical; perspective in pragmatics

الجزء والصفحة:  13-1

16-4-2022

1026

+

-

20

Diachronic pragmatics

While synchronic contrastive pragmatics compares the linguistic inventory and how it is used by communicators in different languages, diachronic pragmatics focuses on the linguistic inventory and its communicative use across different historical stages of the same language. Within the diachronic studies it is possible to distinguish two subtypes. Some studies may take a linguistic form (such as discourse markers, relative pronouns or lexical items) as a starting point in order to investigate the changing discourse meanings of the chosen element or elements while the other subtype takes the speech functions (such as a specific speech act or politeness) as their starting point in order to investigate the changing realizations of this function across time. We shall call the former approach diachronic form-to-function mapping and the latter diachronic function-to-form mapping.

One of the major problems of contrastive pragmatics - and hence also of diachronic pragmatics - is the tertium comparationis. Any comparison relies on an element that remains fixed. Krzeszowski (1984) suggests that formal, semantic, statistical, system or translation equivalence are inadequate concepts for contrastive analyses and that more subtle distinctions are required. A translation, for example, is not necessarily a good translation if it is formally equivalent to the original version. A good translation rather has to be pragmatically or functionally equivalent (Krzeszowski 1984: 303). Thus to analyze, for example, a particular discourse marker, i.e. the linguistic form, or a specific speech act, i.e. the speech function, at two stages of their development, we need to refer to the concept of pragmatic equivalence (cf. also Fillmore 1984; Kalisz 1986; Janicki 1990).

In both cases both the form and the function may change in the course of time, and therefore, there can be no hard and fast boundary between these two approaches (cf Fritz this volume). It is the perspective that differs, rather than any fundamental methodological issue.

لا توجد تعليقات بعد

ما رأيك بالمقال : كن أول من يعلق على هذا المحتوى

اخر الاخبار

اشترك بقناتنا على التلجرام ليصلك كل ما هو جديد